Wątek: [Speed Duel] Oficjalny tutorial do gry w języku polskim  (Przeczytany 2256 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Flasher

Konami nas zaskoczyło i wydało pierwszy oficjalny materiał do gry w języku polskim. Jest nim tutorial do gry w formacie Speed Duel.


Jest to na tyle niezwykłe, że nasuwa się pytanie: czy to jedyny i ostatni ruch w tym temacie? Może Yu-Gi-Oh ma szansę na otrzymanie większej dozy troski w naszym kraju i języku.

Film ten jednocześnie wprowadza polskie wersje podstawowych określeń używanych w rozgrywce. Jednym z nich jest 'Talia dodatkowa', czyli wszystkim dobrze znany Extra Deck.

Zapraszamy do dyskusji na temat samego filmiku, słownictwa i nie tylko. Liczymy po cichu na podobny film dla formatu Advanced.



Źródło: Oficjalny kanał Yu-Gi-Oh! TCG EU
« Ostatnia zmiana: 16 Maj, 2019, 20:38:21 Flasher »

MateMatyk

Bardzo fajny film i świetna robota z przetłumaczeniem, bardzo podoba mi się przede wszystkim wspomniana "Strefa Talii Dodatkowej", ale też niezłe wyważenie pomiędzy tym co tłumaczyć a co nie, np. "set" jako set/zasetowany/setowanie.

Dobór aktora głosowego też OK, dykcja i akcent w angielskich nazwach bardzo dobry, ale szału nie ma.

Na pewno to dobry znak, zobaczymy co dalej z tego wyniknie :)

Arashel

talia dodatkowa to faktycznie XDDDDD

MateMatyk

talia dodatkowa to faktycznie XDDDDD

Wpisz "Extra" w google tłumacza to pogadamy

MatiasK96

Cytuj
Wpisz "Extra" w google tłumacza to pogadamy.

Wpisz "dobry słownik internetowy" w google to pogadamy o pogadaniu.


(serio ludzie, proszę, nie korzystajcie z google tłumacza, chyba, że tłumaczycie z hiszpańskiego ;_;)

Sachi

Cytuj
Wpisz "Extra" w google tłumacza to pogadamy.

Wpisz "dobry słownik internetowy" w google to pogadamy o pogadaniu.


(serio ludzie, proszę, nie korzystajcie z google tłumacza, chyba, że tłumaczycie z hiszpańskiego ;_;)



MatiasK96

A dzisiaj nauczymy się, jak poprawnie korzystać z translatici:

(kliknij aby pokazać/ukryć)

tomeczkoo

Ładnie to w słowa wszystko ubrane. Podoba sie mnie!

Sachi

A dzisiaj nauczymy się, jak poprawnie korzystać z translatici:

(kliknij aby pokazać/ukryć)

To "poprawne korzystanie" można zastosować także to translate. Także daje więcej opcji jak i definicje.

Poza tym, dalsza treść tylko potwierdza poprawność, więc za cholerę nie wiem co chciałeś pokazać xD

Lampart

Wielki szacun za tłumaczenie. Tłumacz miał łeb na karku i idealnie wyważył użycie polskich odpowiedników i zostawienie orginalnych nazw. Nie czuć wcale zażenowania.

Flasher

Wielki szacun za tłumaczenie. Tłumacz miał łeb na karku i idealnie wyważył użycie polskich odpowiedników i zostawienie orginalnych nazw. Nie czuć wcale zażenowania.

Z tego wlasnie powodu smiem twierdzic ze tlumaczowi nie jest obca nasza karcianka. Mozliwe, ze ktorys  z graczy obecnych lub bylych. I to nie byle casual a ktoś kto na poważnie wsiaknal w karty.

Arashel

mysle ze cos moze w tym byc...

Metur

0
Ja czekam na polskie tłumaczenie wahadełka <3

Link sponsorowany
 

Podobne tematy Yu-Gi-Oh!

  Temat / Zaczęty przez Ostatnio
Ostatnio 24 Marzec, 2016, 09:56:22
Matys
Ostatnio 28 Styczeń, 2019, 13:42:33
Raviael
Ostatnio 02 Luty, 2019, 10:00:03
Raviael
Ostatnio 20 Kwiecień, 2019, 11:10:31
Razmus
Ostatnio 16 Maj, 2019, 20:26:16
Flasher